首站-论文投稿智能助手
典型文献
被历史遗忘的翻译本体:儒家观点看"心源"
文献摘要:
罗新璋所说的"案本"之"本"并非"翻译之本",《礼记》的界定、鸠摩罗什所写的偈以及严复的译论,清楚地揭示,"翻译之本"即"心";"心源"应该取代目前流行的"译意"之说,以为"翻译本体"正名.
文献关键词:
心;儒家;翻译
作者姓名:
蔡新乐
作者机构:
深圳大学
文献出处:
引用格式:
[1]蔡新乐-.被历史遗忘的翻译本体:儒家观点看"心源")[J].外语教学,2022(03):87-92
A类:
B类:
遗忘,译本,心源,所说,礼记,鸠摩罗什,所写,严复,楚地,译意,之说,正名
AB值:
0.50259
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。