首站-论文投稿智能助手
典型文献
翻译操作单位与译者主体痕迹研究——以理雅各《礼记》英译为例
文献摘要:
译之本,为言之易,其文化、社会的宏观推导促使翻译本体研究不再是纯粹集中于词、句、段、篇层面的必然单位,而是拓展至更为多元和灵活的或然单位.本文在国内外翻译单位研究的基础上,将必然单位和或然单位统一于翻译操作单位概念中,借助"操作单位=逻辑素单位+框架单位+认知域单位+事件单位"翻译操作单位公式,以理雅各《礼记》英译为分析场域,追踪理雅各在翻译单位选择中译者主体性的痕迹.从而进一步分析译者主体性的体现.
文献关键词:
操作单位;理雅各;《礼记》英译;译者主体性痕迹
作者姓名:
吴玥璠;刘军平
作者机构:
湖北科技学院外国语学院,咸宁437100;武汉大学外国语言文学学院,武汉430072
文献出处:
引用格式:
[1]吴玥璠;刘军平-.翻译操作单位与译者主体痕迹研究——以理雅各《礼记》英译为例)[J].外语学刊,2022(05):73-79
A类:
译者主体性痕迹
B类:
操作单位,理雅各,礼记,英译,译为,译本,本体研究,纯粹,或然,外翻,单位研究,认知域,分析场,中译
AB值:
0.233382
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。