首站-论文投稿智能助手
典型文献
《长友诗》的晚清民初之旅——文化之"诱"与"反诱"
文献摘要:
译本研究旨在探究翻译与社会文化的互动,重建某一历史时期两种语言文化的碰撞和交织.本文采用描写翻译研究的范式,以美国诗人朗费罗的"A Psalm of Life"在同治时期的《长友诗》汉译本为研究对象,通过梳理该译诗晚清民初的学术接受史,定位1864年威妥玛译诗底本、董恂改译本的偏移,阐发威妥玛1873年译诗定本的文化意图,重构晚清中西文化接触之初西洋人和国人借助翻译图谋文化上的"诱"与"反诱",从而引发当今全球化背景下对译者身份和翻译意图的思考.
文献关键词:
晚清民初;描写翻译研究范式;《长友诗》译本;文化之"诱"与"反诱"
作者姓名:
于德英
作者机构:
鲁东大学 外国语学院,山东 烟台 264025
文献出处:
引用格式:
[1]于德英-.《长友诗》的晚清民初之旅——文化之"诱"与"反诱")[J].山东外语教学,2022(03):106-114
A类:
朗费罗,Psalm,描写翻译研究范式
B类:
晚清民初,语言文化,美国诗人,Life,汉译本,理该,接受史,底本,改译,阐发,发威,定本,中西文化,文化接触,西洋人,图谋,全球化背景,对译,译者身份,译意
AB值:
0.372391
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。