典型文献
古今融会话翻译东西贯通做文章——以《中籍英译通论》为中心的考察
文献摘要:
潘文国新著《中籍英译通论》的出版具有里程碑式的意义,是翻译研究,特别是典籍外译的新起点.该书系统回答了译什么、为何译、为谁译、谁来译、怎么译等翻译研究的元问题,建构了中国特色的翻译理论:确立了"三位一体"的新途径,提出了"三原一正"的新思路,重新梳理和定位了翻译理论与实践的关系,并通过重释"信达雅"、倡导"义体气"等创立了文章翻译学.同时,通过翻译能力的完善、翻译批评的介入、翻译教学的实施与翻译实践的落实,贯通了翻译理论与翻译技巧.这一切在翻译本体论、认识论、方法论以及价值论上都具有不可替代的重要意义.
文献关键词:
《中籍英译通论》;文章翻译学;意义与价值
中图分类号:
作者姓名:
冯智强;王宇弘
作者机构:
天津外国语大学,天津300204;沈阳师范大学,沈阳110034
文献出处:
引用格式:
[1]冯智强;王宇弘-.古今融会话翻译东西贯通做文章——以《中籍英译通论》为中心的考察)[J].上海翻译,2022(03):68-72
A类:
文章翻译学,翻译本体论
B类:
融会,会话,做文章,英译,通论,新著,里程碑式,翻译研究,典籍外译,新起点,该书,书系,元问题,翻译理论,三原,一正,信达雅,体气,翻译能力,翻译批评,翻译教学,翻译实践,通了,翻译技巧,认识论,价值论,意义与价值
AB值:
0.399966
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。