首站-论文投稿智能助手
典型文献
"翻译本体论"与"中国的外国文学"知识再造
文献摘要:
从本体论的意义上来说,"翻译"="交流"="创造",即"翻译"的过程其实是一个"文本增殖"的过程,也是一个知识增殖(或新创)的过程.近现代以来,中国翻译家始终具备着立足中国文化传统对外来文化的借鉴的意识.同时,中国翻译家们在翻译活动中也在创造着新的概念和发展出了新的知识体系.中国近现代的翻译活动其实就是在不同文化碰撞交流中再造了一个新的中国现代文化的过程.
文献关键词:
翻译本体论;知识再造;知识体系构建
作者姓名:
刘建军
作者机构:
上海交通大学,上海200240
文献出处:
引用格式:
[1]刘建军-."翻译本体论"与"中国的外国文学"知识再造)[J].上海翻译,2022(03):1-6
A类:
翻译本体论
B类:
外国文学,知识再造,实是,翻译家,中国文化传统,外来文化,翻译活动,中国近现代,不同文化,文化碰撞,现代文化,知识体系构建
AB值:
0.288793
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。