典型文献
侦探小说英译中美学特征的再现——以《无证之罪》英译本为例
文献摘要:
悬念是侦探小说美学特征的核心.基于《无证之罪》汉英平行语料库,运用定量和定性方法,考察再现悬念特征的翻译方法和效果,并结合关联翻译理论讨论侦探小说美学特征的再现途径.研究发现,译者综合采用多种翻译方法最大限度地凸显交际线索,再现并强化了原文的悬念特征.研究认为,要再现侦探小说的整体美学特征,译者应以直译法为主,保留交际线索,保证猜想和推理空间;译者也可适度运用强调类标记,增大关联性,实现最佳关联;同时需要灵活采用增译、拆分等多种手段,减少跨文化交际障碍,贴合读者认知环境,提升交际有效性,进一步促进作品在海外的传播和接受.
文献关键词:
侦探小说;《无证之罪》;美学特征;悬念
中图分类号:
作者姓名:
汪晓莉;费礼月
作者机构:
合肥工业大学 外国语学院,安徽 合肥 230601
文献出处:
引用格式:
[1]汪晓莉;费礼月-.侦探小说英译中美学特征的再现——以《无证之罪》英译本为例)[J].重庆第二师范学院学报,2022(04):39-44
A类:
B类:
侦探小说,英译中,美学特征,无证,英译本,悬念,小说美学,汉英,平行语料库,定性方法,翻译方法,关联翻译理论,译者,合采,原文,整体美,直译法,猜想,调类,最佳关联,增译,拆分,多种手段,跨文化交际,贴合,合读,认知环境
AB值:
0.355971
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。