首站-论文投稿智能助手
典型文献
社会文化负载词的英译研究——以《蛙》为例
文献摘要:
《蛙》是中国首位诺贝尔文学奖得主莫言创作的一部长篇小说,文中出现了大量文化负载词.根据尤金·A·奈达对于文化的分类,文化负载词可分为相应五类,本文以《蛙》中的社会文化负载词以及葛浩文译本为研究对象,以Peter Newmark提出的"语义翻译"和"交际翻译"为指导,分析翻译过程中采用的翻译方法和策略,并分析达到了怎样的翻译目的、产生了怎样的翻译效果,试图从中总结规律,阐述在翻译过程中应如何借鉴.
文献关键词:
《蛙》;语义翻译;交际翻译;社会文化负载词
作者姓名:
张叶方
作者机构:
中国矿业大学徐海学院
引用格式:
[1]张叶方-.社会文化负载词的英译研究——以《蛙》为例)[J].英语广场(下旬刊),2022(05):6-8
A类:
社会文化负载词
B类:
英译研究,诺贝尔文学奖,奖得主,莫言,部长,长篇小说,大量文,奈达,五类,葛浩文,文译,译本,Peter,Newmark,语义翻译,交际翻译,翻译过程,翻译方法和策略,翻译目的
AB值:
0.357749
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。