典型文献
散体译诗策略探析——以张智中《李白绝句英译》为例
文献摘要:
中国古代诗歌是典籍英译的重要内容,也是中华典籍中翻译数量最多的类别.多年来,中国译者倾心于格律体译诗,忽略了散体译诗.在这种大背景下,张智中却身体力行提倡散体译诗.本文以张智中《李白绝句英译》为例,对散体译诗和自由体译诗的区别与联系、张智中翻译策略转变原因及其"散文笔法、诗意内容"的翻译追求进行探析,并结合具体文本阐释分行散体译诗特点.
文献关键词:
散体译诗;分行散体;张智中;《李白绝句英译》
中图分类号:
作者姓名:
苏赛迪
作者机构:
河北师范大学外国语学院,河北 石家庄 050024
文献出处:
引用格式:
[1]苏赛迪-.散体译诗策略探析——以张智中《李白绝句英译》为例)[J].民族翻译,2022(01):70-76
A类:
散体译诗,张智中,分行散体
B类:
策略探析,李白,绝句,中国古代诗歌,典籍英译,中华典籍,译者,倾心,格律,身体力行,自由体,区别与联系,翻译策略,策略转变,散文,文笔,笔法,诗意,具体文本,文本阐释
AB值:
0.28959
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。