典型文献
"四部"绎中华理正法亦真——《中籍英译通论》评述
文献摘要:
进入新时代,我国翻译事业的主要任务逐渐从"翻译世界"转向"翻译中国".潘文国教授的新作《中籍英译通论》以瞄准时代的精准角度,聚焦中译英理论和实践问题,是中国文化外译领域的一部力作.《通论》具有多方面的开创性:一是阐明中国传统文化的框架体系,使得外译事业能够提纲挈领地讨论;二是以史立论构建中籍外译的理论体系;三是建立反映中华文化灵魂的译典标准;四是专打靶心的翻译教学方法.
文献关键词:
《中籍英译通论》;典籍英译;文章学翻译学
中图分类号:
作者姓名:
林元彪
作者机构:
上海大学,上海200444
文献出处:
引用格式:
[1]林元彪-."四部"绎中华理正法亦真——《中籍英译通论》评述)[J].上海翻译,2022(03):73-75
A类:
文章学翻译学
B类:
四部,华理,理正,正法,通论,翻译事业,主要任务,瞄准,准时,中译英,实践问题,文化外译,开创性,框架体系,提纲挈领,领地,立论,专打,打靶,靶心,翻译教学,典籍英译
AB值:
0.413546
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。