典型文献
《一地鸡毛》英译本中一词多译现象及翻译策略探析
文献摘要:
小说《一地鸡毛》英译本存在大量一词多译的现象.本文以《一地鸡毛》英译本为研究对象,探析一词多译现象的原因以及相关翻译策略,提出译者在翻译时需要灵活调整翻译策略,使译文既能准确表达原文含义,又符合英文表达习惯,具有可读性.
文献关键词:
《一地鸡毛》;一词多译;表达多样性;语境;翻译策略
中图分类号:
作者姓名:
渠文宁;陈芙;刘小林
作者机构:
浙江理工大学外语学院;浙江理工大学
文献出处:
引用格式:
[1]渠文宁;陈芙;刘小林-.《一地鸡毛》英译本中一词多译现象及翻译策略探析)[J].英语广场,2022(06):23-26
A类:
B类:
鸡毛,英译本,一词多译,翻译策略,策略探析,译者,译文,原文,表达习惯,可读性,表达多样性
AB值:
0.317094
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。