典型文献
从三美论视角浅析中国古代诗歌英译——以《桃夭》的英译本为例
文献摘要:
随着时代的发展,中国传统文学被翻译成各种语言向世界各地传播,尤其是中国古代诗歌,以其独特的风格和特色,深受世界各地人民的喜爱,因此它的翻译工作尤其重要.由于语言的差异,古代诗歌的翻译显得更加困难,中国翻译家们总结经验得出了各种翻译原则和技巧.由许渊冲先生提出的"三美"论原则在中国古代诗歌翻译中比较常见,该文将结合《桃夭》的英译本,简要分析"三美"论视角下的中国古代诗歌英译.
文献关键词:
《桃夭》;三美论;许渊冲;古代诗歌
中图分类号:
作者姓名:
孙美琳;胡燕娜
作者机构:
浙江树人大学人文与外国语学院,浙江绍兴312028
文献出处:
引用格式:
[1]孙美琳;胡燕娜-.从三美论视角浅析中国古代诗歌英译——以《桃夭》的英译本为例)[J].海外英语,2022(07):33-35
A类:
B类:
三美论,中国古代诗歌,诗歌英译,英译本,传统文学,翻译成,世界各地,翻译工作,翻译家,总结经验,翻译原则,许渊冲,诗歌翻译,中比
AB值:
0.256316
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。