典型文献
《论语》中祭祀词汇英译的对比研究——以辜译本与许译本为例
文献摘要:
以高语境文化理论为基础,同时结合认知识解理论,选取《论语》中有关祭祀名称的词汇翻译进行对比分析,从而探究许渊冲与辜鸿铭《论语》英译本的不同之处,分析译者的高语境文化认知对于典籍翻译方法的影响.
文献关键词:
祭祀;高语境文化;认知识解;典籍翻译;《论语》;辜鸿铭;许渊冲
中图分类号:
作者姓名:
赵婷婷;龙仕文
作者机构:
西南石油大学外国语学院,成都 610500
文献出处:
引用格式:
[1]赵婷婷;龙仕文-.《论语》中祭祀词汇英译的对比研究——以辜译本与许译本为例)[J].湖北第二师范学院学报,2022(05):85-90,108
A类:
B类:
论语,祭祀,高语境文化,文化理论,认知识解,识解理论,词汇翻译,许渊冲,辜鸿铭,英译本,不同之处,译者,文化认知,典籍翻译,翻译方法
AB值:
0.324402
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。