典型文献
探索典籍英译,坚守文化本根——以《楚辞·招魂》建筑文化词汇翻译为例
文献摘要:
在《楚辞》中,《招魂》是一篇独具特色的文学作品,由"外陈四方之恶"与"内崇楚国之美"两大部分构成,其中宫室园圃、楚国建筑、池苑风物、室内装饰等建筑艺术和文化方面的描写也十分精彩.《楚辞》是中国的,更是世界的,其中蕴含的历史文化博大精深,古代智慧取之不尽.随着全球化的推进以及中国文化逐渐"走出去",如何将《楚辞》中的语言和语言所承载的文化内涵正确有效地传达给西方读者,坚守文化本根,是本文探讨的焦点.本文意在目的论(SkoposTheory)视域下,摘取《招魂》中富含建筑艺术的文化词汇,以许渊冲、卓振英名家的英译古诗词为例,探讨译文是否达到跨文化传达,坚守文化本根的首要目的.
文献关键词:
楚辞;目的论;建筑词汇;跨文化传达
中图分类号:
作者姓名:
郑菁菁
作者机构:
上海工艺美术职业学院,上海 201800
文献出处:
引用格式:
[1]郑菁菁-.探索典籍英译,坚守文化本根——以《楚辞·招魂》建筑文化词汇翻译为例)[J].科学咨询,2022(19):30-32
A类:
SkoposTheory,跨文化传达,建筑词汇
B类:
典籍英译,楚辞,招魂,建筑文化,文化词,词汇翻译,译为,一篇,独具特色,文学作品,楚国,两大部,中宫,宫室,园圃,风物,室内装饰,建筑艺术,描写,博大精深,取之不尽,语言所,确有,文意,目的论,摘取,中富,许渊冲,英名,名家,古诗词,译文
AB值:
0.391651
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。