典型文献
《论语》翻译中孔子教育思想的变异
文献摘要:
《论语》体现了孔子独特的教育思想,其教育思想围绕"教"与"学"之说展开,在中国文化中占据着独一无二的地位.在跨文化的翻译过程中,由于中西教育文化的差异,以及译者自身的教育文化价值倾向,孔子的教育思想进入西方文化语境时不可避免地会产生各种变异.本文从文化视角出发,对《论语》英译本中孔子教育思想的变异现象进行研究,分析其变异特点、成因及其效果.研究发现,《论语》翻译中孔子教育思想的变异主要体现在对原本中教育术语、文化负载词的多维度解读与翻译上;《论语》文本的开放性和意义的不确定性、不同文化语境下的译者由于所参照的注疏本的不同,再加上个人不同的教育文化价值倾向造成了译本中变异现象的出现;经过其他文化的"过滤",原文中孔子丰富的教育文化思想或被简化或缩小其意指范围,有时甚至被直接遮蔽.
文献关键词:
《论语》;翻译;孔子教育思想;变异
中图分类号:
作者姓名:
杨艳
作者机构:
南京财经大学外国语学院,江苏南京 210023
文献出处:
引用格式:
[1]杨艳-.《论语》翻译中孔子教育思想的变异)[J].科学咨询,2022(02):7-9
A类:
B类:
论语,孔子教育思想,之说,独一无二,翻译过程,教育文化,译者,价值倾向,想进,西方文化,文化语境,文化视角,英译本,中教,教育术语,文化负载词,不同文化,注疏,上个,原文中,文化思想,意指,遮蔽
AB值:
0.262008
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。