典型文献
视觉化审美趣味的过滤与《论语》翻译中的变异——以蔡志忠漫画《论语》英译本为例
文献摘要:
本文以蔡志忠漫画《论语》英译本为例,从美学角度出发,分析《论语》翻译中的变异与视觉化审美趣味的过滤因素之间的关系.研究发现,在视觉化审美趣味的驱动下,蔡志忠及其译者通过漫画这种美学形式,对《论语》这部中国古代厚重文本进行不同程度的过滤处理,导致《论语》漫画英译本中核心概念词的"具像化"、"复调"的叙事方式和诗意语言的"平面化",使之符合"读图时代"接受主体所表现出的视觉化审美倾向.
文献关键词:
视觉化审美趣味;过滤;《论语》;变异;翻译
中图分类号:
作者姓名:
杨艳;肖辉
作者机构:
南京财经大学;无锡太湖学院
文献出处:
引用格式:
[1]杨艳;肖辉-.视觉化审美趣味的过滤与《论语》翻译中的变异——以蔡志忠漫画《论语》英译本为例)[J].外语教学理论与实践,2022(04):112-122
A类:
视觉化审美趣味,蔡志忠
B类:
论语,漫画,英译本,译者,厚重,重文,核心概念,概念词,具像化,复调,叙事方式,诗意,平面化,读图时代,接受主体,审美倾向
AB值:
0.233897
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。