典型文献
识解理论视域下宋词翻译的主观性研究——以《雨霖铃》3个英译本为例
文献摘要:
识解理论与翻译研究相结合有助于阐释导致宋词译文差异的深层原因.文章基于识解理论的四个维度——辖域和背景、视角、突显、详略度,以《雨霖铃》3个英译本为对象,探究译者主观性如何体现于不同译本中,以及导致译者主观性差异的主要原因.研究发现,在体认经验、原文及目标读者的影响下,译者通过激活特定辖域与背景、选取不同的视角、突显不同的事体及输出具有不同详略度的译文来构建情境.四个维度间具有内在联系,共同作用于多元译本的产出.
文献关键词:
识解理论;宋词翻译;《雨霖铃》
中图分类号:
作者姓名:
尹航;杜小红
作者机构:
郑州大学 外国语与国际关系学院,河南 郑州 450001
文献出处:
引用格式:
[1]尹航;杜小红-.识解理论视域下宋词翻译的主观性研究——以《雨霖铃》3个英译本为例)[J].湖北文理学院学报,2022(12):55-61
A类:
宋词翻译
B类:
识解理论,理论视域,主观性,雨霖铃,英译本,翻译研究,译文,深层原因,辖域,详略,译者,原文,目标读者,事体
AB值:
0.240234
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。