首站-论文投稿智能助手
典型文献
《尤利西斯》金隄译本的网上读者接受效果研究
文献摘要:
在《尤利西斯》汉译本的真实读者世界中,专家学者的队伍并不庞大,中高级英语学习者的数量也甚微,以社交网站、网上书城等为阅读空间的网上读者才是实际阅读主体.本文以豆瓣社区网为个案,通过统计与分析豆瓣书友对《尤利西斯》金隄译本的评分、推荐指数与翻译批评话语,考察网上读者对该译本的整体接受情况,以开拓《尤利西斯》翻译批评新领域.研究发现:尽管豆瓣书友对《尤利西斯》金译本某些具体译法褒贬不一,但这一网上读者群对该译本的整体翻译质量表现出了很高的满意度.这种满意来自于他们对译者多方面的认可,包括:译者精益求精、不断追求完美的工作态度;译者以"等效"为旨归的翻译原则;译文倾心于原著原貌,深得乔伊斯真味.
文献关键词:
网络翻译批评;《尤利西斯》金译本;豆瓣书友;翻译批评话语;"等效"
作者姓名:
贺桂华
作者机构:
怀化学院,湖南怀化418000
文献出处:
引用格式:
[1]贺桂华-.《尤利西斯》金隄译本的网上读者接受效果研究)[J].上海翻译,2022(01):88-94
A类:
豆瓣书友
B类:
尤利西斯,金隄,读者接受,接受效果,汉译本,中高级,高级英语,英语学习者,甚微,社交网站,上书,书城,阅读空间,社区网,统计与分析,翻译批评话语,接受情况,新领域,译法,褒贬不一,读者群,翻译质量,对译,译者,精益求精,工作态度,旨归,翻译原则,译文,倾心,原著,原貌,乔伊斯,真味,网络翻译批评
AB值:
0.328194
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。