首站-论文投稿智能助手
典型文献
风格标记理论视角下《月亮与六便士》汉译本风格传译研究
文献摘要:
文学作品的译作成功与否,很大程度上取决于译文能否重现原作的风格.长期以来,大量翻译学家对译作中如何重现文学作品的风格进行了研究,20世纪80年代,刘宓庆教授提出了一种新的风格翻译理论——风格标记理论,该理论指出:在翻译文学作品时,可利用语言学的方法对原作的风格进行分析,进而在翻译过程中作相应处理.风格标记理论可细分为形式标记理论和非形式标记理论.文学作品的风格在表现上往往有极大的主观性与模糊性,这也是当前文学界普遍讨论的热点话题.文章以英国著名小说家、戏剧家毛姆的长篇小说《月亮与六便士》的三位译者所做的汉译本为例,在风格标记理论视角下,从形式标记和非形式标记两个方面比较鉴赏这三种汉译本对《月亮与六便士》原作的风格传译,并基于此论证风格标记理论之于文学作品风格传译的重要意义.
文献关键词:
风格标记理论;《月亮与六便士》;形式标记;非形式标记
作者姓名:
程卫
作者机构:
雅安职业技术学院师范学院,四川雅安625000
文献出处:
引用格式:
[1]程卫-.风格标记理论视角下《月亮与六便士》汉译本风格传译研究)[J].海外英语,2022(07):9-10,19
A类:
风格标记理论
B类:
月亮,六便士,汉译本,译本风格,传译,文学作品,译作,原作,翻译学,对译,翻译理论,翻译文学,翻译过程,非形式标记,主观性,模糊性,前文,文学界,热点话题,小说家,戏剧家,毛姆,长篇小说,译者,比较鉴赏,之于,作品风格
AB值:
0.206556
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。