典型文献
还形式以生命——文学翻译中形神之争的困境与出路
文献摘要:
形神之争是中国翻译史上的重要议题,主要争议在于对形式的理解缺乏共识,对形神关系的认识不够辩证.走出这种困境的主要方法包括:(1)理清文学翻译中形式的层级与具体构成要素;(2)突破二元对立的思维方式,采取"一分为三"的做法,如在形似和神似中间加上意似的中介环节;(3)赋予形式生命气息,将其视为作者或译者生命的外化,实现以形写神的创作或翻译目的.形式意义是译文是否传神的关键,不仅可通过模仿原文的形式获取,也可通过在译文中重建一种新的形式获取.形式意义和内容意义的完美契合催生出了作品的神韵,保证了译文本身是个生气灌注的有机整体.
文献关键词:
文学翻译;形神之争;形似;意似;神似
中图分类号:
作者姓名:
冯全功
作者机构:
浙江大学 外国语言文化与国际交流学院
文献出处:
引用格式:
[1]冯全功-.还形式以生命——文学翻译中形神之争的困境与出路)[J].天津外国语大学学报,2022(03):11-21
A类:
形神之争
B类:
文学翻译,困境与出路,中国翻译史,主要方法,二元对立,一分为三,如在,形似,神似,意似,气息,译者,外化,以形写神,翻译目的,译文,传神,原文,催生出,神韵,生气,有机整体
AB值:
0.372407
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。