典型文献
俄罗斯译介白居易绝句的历史与经验
文献摘要:
俄译白居易绝句始于20世纪初,现代俄罗斯汉学大师B.M.阿列克谢耶夫对此提出过指导性意见.他的门生Б.A.瓦西里耶夫、Ю.К.舒茨基、Л.З.艾德林先后做了大量工作.尤其是艾德林的白诗俄译,是苏联时期出版最多的版本.但他的白居易绝句俄译除了不押韵,某些译文缺乏考证甚至误译,用词不当等缺点以外,最大问题是他遵循当年苏联的思想政治路线和文艺方针,用庸俗社会学和机械唯物论来解说复杂的文艺现象.2017年,俄罗斯科学院东方学研究所女汉学家H.A.奥尔洛娃出版《白居易:百绝句》一书,该书一方面按照现代翻译科学的要求,立足原始文本,联系中国古代历史文化背景和哲学宗教观念,推敲译文词句,纠正了前辈的一些错误;另一方面又适合俄国诗歌的主流传统,在译文的艺术性上大为提高.但奥尔洛娃译作也存在一些阐释过度、解说失当的白璧微瑕,需要中俄两国文学翻译家共同努力进一步提高.
文献关键词:
俄罗斯;白居易;绝句;翻译;经验
中图分类号:
作者姓名:
李逸津
作者机构:
天津师范大学 跨文化与世界文学研究院,天津 300387
文献出处:
引用格式:
[1]李逸津-.俄罗斯译介白居易绝句的历史与经验)[J].东北亚外语研究,2022(01):25-36
A类:
阿列克谢耶夫,舒茨基,艾德林
B类:
译介,白居易,绝句,俄译,俄罗斯汉学,出过,门生,瓦西里耶夫,苏联时期,押韵,译文,误译,用词不当,政治路线,庸俗,机械唯物论,解说,俄罗斯科学院,东方学,汉学家,该书,翻译科,文化背景,宗教观,推敲,文词,词句,前辈,俄国,艺术性,译作,失当,白璧微瑕,中俄,文学翻译,翻译家,共同努力
AB值:
0.33169
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。