首站-论文投稿智能助手
典型文献
《中国评论》典籍译介研究——以湛约翰古诗英译为例
文献摘要:
《中国评论》刊载了中国古代文学、哲学、法学、史学等不同类型的典籍译文,典籍译介成就斐然.以来华传教士湛约翰的古诗英译为例,探讨早期《中国评论》西方译者的典籍译介策略和方法.研究发现,《中国评论》上的典籍译者采取直译、节译、释译等不同的翻译方法相结合的方式译介中国典籍,不拘泥于某一种翻译策略,翻译技法的运用灵活多变,推动了中国文化西传,对英国专业汉学的形成和发展产生了深远的影响.
文献关键词:
《中国评论》;古诗英译;典籍译介;湛约翰;翻译方法
作者姓名:
李红绿
作者机构:
怀化学院外国语学院,湖南怀化418008
文献出处:
引用格式:
[1]李红绿-.《中国评论》典籍译介研究——以湛约翰古诗英译为例)[J].怀化学院学报,2022(02):100-103
A类:
B类:
中国评论,典籍译介,译介研究,湛约翰,古诗英译,译为,刊载,中国古代文学,译文,斐然,来华传教士,译者,译介策略,直译,节译,翻译方法,中国典籍,不拘泥,拘泥于,翻译策略,翻译技法,灵活多变,汉学
AB值:
0.32819
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。