首站-论文投稿智能助手
典型文献
基于目的论的旅游景区公示语英译策略探究
文献摘要:
外国游客了解中国旅游资源最重要途径之一就是通过英译的旅游文本.景区公示语的翻译质量会直接影响游客的旅游线路、兴致、感受及印象,进而间接影响旅游业的发展.结合翻译目的论,译者在翻译景区公示语时,应以预期功能为切入点选择恰当的翻译方法进行翻译,以发挥公示语的指示、提示、制约和强制功能.文章通过分析国外公示语的平行文本,发现英文公示语具有用词简洁、无生僻词汇、多祈使句的语言特点.通过分析我国景区常见的公示语错译、误译等实例,得出可以用借用、改译、减译、不译的翻译策略进行旅游公示语英译的结论.
文献关键词:
目的论;景区公示语;翻译策略
作者姓名:
冯基雨
作者机构:
河南检察职业学院,河南 郑州 451191
文献出处:
引用格式:
[1]冯基雨-.基于目的论的旅游景区公示语英译策略探究)[J].文教资料,2022(22):6-9
A类:
B类:
旅游景区公示语,公示语英译,英译策略,策略探究,外国游客,中国旅游,旅游资源,旅游文本,翻译质量,旅游线路,兴致,间接影响,翻译目的论,译者,点选,翻译方法,外公,平行文本,用词,生僻,祈使句,语言特点,错译,误译,借用,改译,翻译策略,行旅,旅游公示语
AB值:
0.359025
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。