首站-论文投稿智能助手
典型文献
《射雕英雄传》英译本翻译与传播的成功实践论析
文献摘要:
《射雕英雄传》英译本的成功并不是一个偶然的事件,是通俗性娱乐性作品翻译传播成功的例子,是翻译(译者身份、翻译理念与翻译策略)与传播内容(故事情节)、传播环境及渠道(海外出版与宣传销售)、传播受众(读者定位)相互配合与协同运作的结果,而非原著翻译加出版发行两个独立的步骤.中国文化"走出去"的过程必须符合传播的基本规律,才能促成文化对外传播.翻译选材的内容适于传播,是传播的必要条件;翻译作为文化对外传播的手段和方法是前提条件,以文化传播为目的;有利的传播环境与渠道是文化走去的充要条件,这三个条件缺一不可.
文献关键词:
中国文化"走出去";《射雕英雄传》英译本;翻译;文化对外传播
作者姓名:
岳启业
作者机构:
齐齐哈尔大学 外国语学院,黑龙江 齐齐哈尔161006
引用格式:
[1]岳启业-.《射雕英雄传》英译本翻译与传播的成功实践论析)[J].齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2022(02):123-126
A类:
B类:
射雕,英雄传,英译本,翻译与传播,成功实践,实践论,论析,偶然,通俗性,娱乐性,作品翻译,翻译传播,例子,译者身份,翻译理念,翻译策略,传播内容,故事情节,传播环境,海外出版,传销,传播受众,读者定位,相互配合,协同运作,原著,加出,出版发行,基本规律,成文,文化对外传播,翻译选材,适于,译作,前提条件,走去,充要条件,缺一不可
AB值:
0.452423
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。