典型文献
戏剧典籍英译与传播路径——以《牡丹亭》为例
文献摘要:
文字是文化的主要体现,而对戏剧典籍进行英译和传播,也有利于向西方输出中国优秀文化,让人们了解中国戏剧典籍.文章主要基于戏剧典籍的传播特性,以《牡丹亭》为例,采用归化等翻译方式,对曲牌名、角色名等进行英译,并提出借助网络平台进行戏剧传播,提升戏剧典籍文化创建意识,保护戏剧传承人,加大宣传力度,加强传播效果反馈等建议,以期促进《牡丹亭》的传播,增进东西方文化交流.
文献关键词:
《牡丹亭》;英译;戏剧典籍
中图分类号:
作者姓名:
王燕
作者机构:
许昌学院
文献出处:
引用格式:
[1]王燕-.戏剧典籍英译与传播路径——以《牡丹亭》为例)[J].时代报告,2022(38):32-34
A类:
戏剧典籍
B类:
典籍英译,传播路径,牡丹亭,中国优秀文化,中国戏剧,传播特性,归化,翻译方式,曲牌,牌名,出借,戏剧传播,典籍文化,传承人,大宣传,宣传力度,传播效果,效果反馈,东西方文化
AB值:
0.337265
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。