首站-论文投稿智能助手
典型文献
学术研究型深度翻译:陈荣捷《老子》英译研究
文献摘要:
陈荣捷《老子》译本具有独特的表征、实质和功能.陈译本融严谨的学术研究与翻译为一体是"学案式"深度翻译.深度翻译实现多维度阐释哲学术语与创造知识增强译本接受性的功能,也凸显陈荣捷不忍中国哲学被误读,"以中述中"和批评其他译本的中哲西传责任感.研究陈荣捷"学案式"深度翻译以期对学术翻译提供借鉴且反思时下对学术型翻译的批评标准.
文献关键词:
《老子》;陈荣捷;学术研究;深度翻译;中国文化"走出去";翻译批评标准
作者姓名:
杨言;胡翠娥
作者机构:
云南师范大学外国语学院,昆明650500;南开大学外国语学院,天津330071
文献出处:
引用格式:
[1]杨言;胡翠娥-.学术研究型深度翻译:陈荣捷《老子》英译研究)[J].外语学刊,2022(04):72-77
A类:
B类:
研究型,深度翻译,陈荣捷,老子,英译研究,译本,译为,学案式,哲学术语,创造知识,知识增强,接受性,不忍,中国哲学,误读,他译,学术翻译,时下,学术型,翻译批评标准
AB值:
0.35456
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。