典型文献
作为教育行为的《传习录》英译与传播
文献摘要:
王阳明哲学思想在英语世界的译介起步较晚,直到20世纪初才由美国传教士、学者亨克首次出版以《传习录》为核心内容的英译本The Philosophy of Wang Yang-ming,1963年旅美华人哲学史家陈荣捷推出《传习录》全译本.百年中虽仅有两个英译本,却各自见证了特定历史文化语境下的中学西传.两位译者文化身份特殊且具有教育者共性,《传习录》英译作为具有教育行为意义的翻译活动,发挥着教育的文化功能,向彼时西方学子拓荒性地普及了先秦儒道哲学之外的中国传统文化思想,积极扭转了他们对中国哲学与中国文明认识的缺陷.
文献关键词:
《传习录》英译;教育行为;文化功能;亨克;陈荣捷
中图分类号:
作者姓名:
刘孔喜;胡琴
作者机构:
湖北民族大学外国语学院
文献出处:
引用格式:
[1]刘孔喜;胡琴-.作为教育行为的《传习录》英译与传播)[J].西安外国语大学学报,2022(03):89-93
A类:
B类:
教育行为,传习录,王阳明,明哲,哲学思想,英语世界,译介,美国传教士,亨克,英译本,Philosophy,Wang,Yang,ming,旅美,美华人,哲学史,史家,陈荣捷,全译本,自见,历史文化语境,中学西传,译者,文化身份,教育者,译作,翻译活动,文化功能,彼时,学子,拓荒,先秦,儒道,文化思想,中国哲学
AB值:
0.457153
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。