首站-论文投稿智能助手
典型文献
基于底本的《西厢记》翻译研究与中外英译考察
文献摘要:
作为元杂剧的压卷之作,《西厢记》英译对推动中外戏曲(剧)文化交流具有重要作用.但因中外译者依据不同底本进行翻译,研究者在评论其译本质量与文化价值时存在版本错位问题.本文在全面梳理《西厢记》英译研究现状的基础上,从翻译底本的角度考察诸英译本的特点、优势与不足,总结其英译的总体特征,以丰富《西厢记》翻译研究的史料,为中国传统戏曲外译提供借鉴.
文献关键词:
戏曲翻译;《西厢记》英译;翻译底本;研究现状
作者姓名:
刘立胜;孙浩然
作者机构:
许昌学院;河南工业大学
文献出处:
引用格式:
[1]刘立胜;孙浩然-.基于底本的《西厢记》翻译研究与中外英译考察)[J].外文研究,2022(01):62-72
A类:
压卷之作
B类:
西厢记,翻译研究,元杂剧,外译,译者,面梳,英译研究,翻译底本,英译本,优势与不足,总体特征,中国传统戏曲,戏曲翻译
AB值:
0.248524
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。