FAILED
首站-论文投稿智能助手
典型文献
阿Q的英语世界之旅:《阿Q正传》英译本研究
文献摘要:
《阿Q正传》是鲁迅第一部被译为外文的白话小说,"阿Q"形象在海外亦成经典.自1926年美籍华人梁社乾开创英译先河至今,阿Q故事在英语世界的传播已近百年,期间共产生6个英译本.以往研究多关注文本层面的分析或某一具体时期译本的生成,鲜见基于译者翻译策略和译本接受进行的整体研究.本文结合史料和相关译本的评论对《阿Q正传》全部英译本进行历时性梳理,分析不同译者译介的目的和特征,揭示该作品从学者书斋走向普通大众的历程.最后,对该作品世界文学价值的发掘会为当下文学外译提供借鉴.
文献关键词:
《阿Q正传》;鲁迅;翻译策略;历时研究;世界文学
作者姓名:
吴雨轩;管兴忠
作者机构:
华北理工大学国际教育中心,唐山063210;北京语言大学外国语学部,北京100083
文献出处:
引用格式:
[1]吴雨轩;管兴忠-.阿Q的英语世界之旅:《阿Q正传》英译本研究)[J].外语学刊,2022(01):60-65
A类:
B类:
英语世界,正传,英译本,鲁迅,第一部,译为,白话小说,美籍华人,先河,近百年,注文,一具,鲜见,译者,翻译策略,历时性,译介,书斋,世界文学,文学价值,文学外译,历时研究
AB值:
0.389947
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。