典型文献
基于语料库的《三国演义》英译本比较研究
文献摘要:
本研究通过使用语料库统计分析软件对《三国演义》三个英文全译本的统计分析发现母语译本和非母语译本在词汇、句子、篇章层面存在较大差异.母语译本的类符数、特色词、独特词都较大幅度地高于非母语译本,其译文更为精确和细腻.在句子层面,母语译本对于逗号和句首词and的使用频次较高,增强了译文句式的复杂度和语篇的流畅性.在篇章层面,母语译本it和its的使用频次略高于非母语译本,在一定程度上增强了语篇的衔接性和连贯性.
文献关键词:
《三国演义》;母语译者;非母语译者
中图分类号:
作者姓名:
刘爱军
作者机构:
运城学院 外语系,山西 运城044000
文献出处:
引用格式:
[1]刘爱军-.基于语料库的《三国演义》英译本比较研究)[J].运城学院学报,2022(05):88-94
A类:
非母语译者
B类:
基于语料库,三国演义,英译本,译本比较,统计分析软件,全译本,句子,特色词,译文,细腻,逗号,句首,使用频次,文句,句式,语篇,流畅性,its,略高于,衔接性,连贯性
AB值:
0.3141
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。