典型文献
桂明佳《六祖坛经》日译本的翻译研究
文献摘要:
根据桂明佳《六祖坛经》日译本的翻译方法、翻译策略、误译现象及产生原因,发现桂明佳译本灵活运用多种翻译方法,兼用异化和归化策略.在符合日语习惯表达的"语言层面"上呈现归化倾向,在传译禅宗文化内涵的"文化层面"上,则更多地使用异化策略.其译文误译的主要原因是对经文的误读和日语表达偏颇,对经文的精准解读和译文的正确表达,是佛禅典籍翻译的难点.
文献关键词:
《六祖坛经》;异化;归化;翻译策略;典籍翻译
中图分类号:
作者姓名:
米丽萍;米丽英
作者机构:
韶关学院 外国语学院,广东 韶关 512005;上海财经大学 外国语学院,上海 200433
文献出处:
引用格式:
[1]米丽萍;米丽英-.桂明佳《六祖坛经》日译本的翻译研究)[J].韶关学院学报,2022(04):74-80
A类:
祖坛
B类:
六祖,坛经,日译本,翻译研究,翻译方法,翻译策略,误译,产生原因,灵活运用,兼用,归化策略,日语,传译,禅宗文化,文化层,使用异化,异化策略,译文,经文,误读,偏颇,精准解读,佛禅,典籍翻译
AB值:
0.419885
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。