首站-论文投稿智能助手
典型文献
"功能对等"理论视角下《周而复始》中习语翻译的对比研究
文献摘要:
"功能对等"理论在翻译策略上强调在目标语中寻求与源语言在文化内涵、语言风格上最接近的目标.习语是各个文明中文化含量最高的部分,如何找到习语翻译的"最佳解",是习语翻译的难点.毛姆的风俗喜剧语言诙谐,习语使用灵活,剧本中的习语是丰富剧中人物形象的重要因素.文章结合奈达的"功能对等"理论,以《周而复始》两部中译本为对象,对比分析不同译作中习语的翻译方法与策略,并讨论其翻译风格及效果,同时指出其中的误译现象,以飨读者.
文献关键词:
功能对等;《周而复始》;习语翻译;风俗喜剧
作者姓名:
陈奕翰;贺安芳
作者机构:
宁波大学科学技术学院
文献出处:
引用格式:
[1]陈奕翰;贺安芳-."功能对等"理论视角下《周而复始》中习语翻译的对比研究)[J].英语广场,2022(02):13-18
A类:
习语翻译,风俗喜剧
B类:
功能对等,周而复始,翻译策略,目标语,源语言,语言风格,最佳解,毛姆,诙谐,剧本,剧中人,人物形象,奈达,中译本,译作,翻译方法与策略,翻译风格,误译,以飨读者
AB值:
0.285924
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。