典型文献
论中国形象的"自塑"和"他塑"——《浮生六记》两个英译本之比较
文献摘要:
《浮生六记》素有"小红楼梦"之称,由清代文学家沈复所著.因其内容的前卫性先后共出现四个英译版本.利用批评话语分析的研究视角,对林语堂译本和雪莉·布莱克译本进行了研究,对比两本译作在"自塑"和"他塑"下呈现出的中国形象.中国形象有自塑和他塑之分:中国译者的译作呈现的是自塑,外国译者的译作呈现的是他塑.发现在不同意识形态的影响下,两本译作呈现的形象差别甚远,探索二者在关注点、态度倾向和深度上的不同对树立良好的中国形象、增强我国文化软实力、促进中国文化更好地走出去有着积极的意义.
文献关键词:
中国形象;《浮生六记》;批评话语分析;自塑;他塑
中图分类号:
作者姓名:
高萍;胡健
作者机构:
安徽三联学院外语学院,安徽合肥,230000;安徽大学外语学院,安徽合肥,230000
文献出处:
引用格式:
[1]高萍;胡健-.论中国形象的"自塑"和"他塑"——《浮生六记》两个英译本之比较)[J].宿州学院学报,2022(05):41-45
A类:
B类:
中国形象,自塑,他塑,浮生六记,英译本,之比,红楼梦,清代文学,文学家,沈复,前卫性,共出,批评话语分析,林语堂,布莱克,两本,译作,外国译者,不同意,象差,甚远,关注点,同对,文化软实力
AB值:
0.314428
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。