典型文献
双重想象中的中国——《碧奴》中的风物意象群及其翻译
文献摘要:
在全球化背景下的今天,"重述神话"项目意在支持各国作家对神话原型的现代性阐释,凸显各民族文化形象的异质性,促进各民族之间的沟通和交流.作为参与项目的中国作家,苏童将自己对民间哲学的思考和中华民族的独特精神气质写入了作品《碧奴》,通过在其中营造的含义丰富的风物意向群,为其赋予了独特的东方神秘审美意境,为读者构建了完整的中国形象.由著名翻译家葛浩文执笔的英译本《碧奴》同样体现了"重述"的现代性与神话性,但是对原作中的意向群却做了"适当、适量的翻译",结果割裂了它们与中国民俗文化之间的联系,造成了中国形象的缺失,限制了作品的审美和精神维度.
文献关键词:
《碧奴》;东方审美;意象;风物;翻译
中图分类号:
作者姓名:
苏剑光
作者机构:
东北大学 外国语学院,辽宁 沈阳 110004
文献出处:
引用格式:
[1]苏剑光-.双重想象中的中国——《碧奴》中的风物意象群及其翻译)[J].华北理工大学学报(社会科学版),2022(05):134-139
A类:
重述神话
B类:
风物,意象群,全球化背景,神话原型,各民族文化,文化形象,中国作家,苏童,精神气质,写入,中营,含义丰富,神秘,审美意境,为读者,中国形象,翻译家,葛浩文,执笔,英译本,原作,割裂,中国民俗文化,精神维度,东方审美
AB值:
0.410432
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。