首站-论文投稿智能助手
典型文献
罗慕士的翻译立场——以《三国演义》英译本为例
文献摘要:
罗慕士是美国著名的汉学家,其《三国演义》的英译本被视为在英语世界最为成功的译本之一.翻译立场对于译者在选取具体的翻译策略与翻译方法中具有导向性作用.本文以罗慕士《三国演义》的英译本为例,通过文本分析的方法探究其在翻译习俗、儒家文化、典故、史实、诗词等集中体现中国传统文化的内容方面采取的翻译方法,结合译者的生平和访谈,以期探究其翻译立场,并揭示其立场的成因.在中国文化走出去的背景之下,对翻译立场的研究对于文化典籍译者的培养具有重要的指引作用.
文献关键词:
《三国演义》英译本;罗慕士;翻译立场;文化异质性;中国文化走出去
作者姓名:
胡娟
作者机构:
景德镇学院外国语学院,江西景德镇 333400
文献出处:
引用格式:
[1]胡娟-.罗慕士的翻译立场——以《三国演义》英译本为例)[J].景德镇学院学报,2022(04):19-23
A类:
B类:
罗慕士,翻译立场,三国演义,英译本,汉学家,英语世界,译者,翻译策略,翻译方法,导向性,方法探究,习俗,儒家文化,典故,史实,诗词,内容方,生平,中国文化走出去,典籍,引作,文化异质性
AB值:
0.25859
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。