首站-论文投稿智能助手
典型文献
认知视角下主题隐喻的翻译研究——以葛浩文《红高粱》译本为例
文献摘要:
隐喻作为一种认知方式,在语言中无处不在.通过采用概念整合理论,分析与红高粱有关的主题隐喻的构建、解读与翻译,揭示了"红高粱"主题隐喻的动态构建机制.研究发现,葛浩文《红高粱》译本运用了4种隐喻翻译策略,即保留源域和目标域、替换源域和(或)目标域、解释性译法和省去不译.译者既要知晓语言文化差异,又要增强隐喻机制的识别、解读和重构能力.研究通过揭示主题隐喻的构建机制和翻译策略,旨在为文学作品中的隐喻翻译提供一定的参考,助力"中国文化走出去".
文献关键词:
"红高粱";隐喻翻译;概念整合理论;文学翻译
作者姓名:
陈璐
作者机构:
山东大学外国语学院,山东济南 255000
引用格式:
[1]陈璐-.认知视角下主题隐喻的翻译研究——以葛浩文《红高粱》译本为例)[J].上海理工大学学报(社会科学版),2022(04):359-365
A类:
B类:
认知视角,主题隐喻,翻译研究,葛浩文,红高粱,译本,认知方式,言中,无处不在,概念整合理论,动态构建,构建机制,隐喻翻译,翻译策略,源域,目标域,解释性,译法,省去,译者,知晓,语言文化差异,隐喻机制,文学作品,中国文化走出去,文学翻译
AB值:
0.344952
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。