首站-论文投稿智能助手
典型文献
《论语》英译的译者主体及传播效果研究
文献摘要:
《论语》英译已有300多年历史,其各类英译本数量已达60余种.在漫长的翻译过程中,它不断地被学者与译者在语内层面和语际层面进行诠释和翻译.《论语》的英译经历了由西方传教士主导、西方汉学家主导到国内译者渐渐占据主导的过程,分析其译介过程中译者主体身份与传播效果的变化,有助于思考如何更好地促进中国文化的外宣.
文献关键词:
《论语》;译者主体;文化身份;传播效果
作者姓名:
储常胜;高璐夷
作者机构:
淮北师范大学 外国语学院,安徽 淮北 235000
引用格式:
[1]储常胜;高璐夷-.《论语》英译的译者主体及传播效果研究)[J].重庆第二师范学院学报,2022(05):41-46
A类:
B类:
论语,译者主体,传播效果研究,英译本,余种,翻译过程,地被,内层,译经,西方传教士,西方汉学,汉学家,渐渐,译介,中译,主体身份,于思,外宣,文化身份
AB值:
0.40331
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。