首站-论文投稿智能助手
典型文献
解构主义翻译思想译者主体性探析——以林语堂英译《浮生六记》为例
文献摘要:
以林语堂英译《浮生六记》为例,分译前、译中及译后三个阶段探讨译者主体性在翻译活动中的体现,从而探究译者主体性在翻译中发挥的积极作用.提出林语堂译者主体性的发挥是在对原文了解的基础上进行的改译和整理,而不是胡编滥造;翻译应从原文作者和译语读者的角度出发,对双方负责;对译者主体性的发挥也要有一定的翻译标准限制.
文献关键词:
译者主体性;林语堂;《浮生六记》
作者姓名:
刘慧;周淑莉
作者机构:
210037,江苏南京,南京林业大学外国语学院
文献出处:
引用格式:
[1]刘慧;周淑莉-.解构主义翻译思想译者主体性探析——以林语堂英译《浮生六记》为例)[J].英语教师,2022(02):56-58
A类:
B类:
解构主义,翻译思想,译者主体性,林语堂英译,浮生六记,翻译活动,原文,改译,胡编,滥造,译语,对译,翻译标准
AB值:
0.255877
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。