首站-论文投稿智能助手
典型文献
基于理解与表达的自译案例——以林语堂《啼笑皆非》为例
文献摘要:
理解和表达是翻译的两个重要步骤.理解原文的程度会影响译文的忠实程度,而表达的流利程度则直接影响译文的可读性,影响目标语读者的理解等.该案例节选自林语堂的自译作品《啼笑皆非》,从中分析译者在对原文有着高水平的理解和对译出语有着高水平的表达能力的基础上,所输出的译文与原文有何不同,以此来探讨翻译中理解与表达的统一方面所存在的问题,并进一步思考翻译的生成力问题.
文献关键词:
自译案例;啼笑皆非;林语堂;理解与表达;翻译的生成力
作者姓名:
廖晓凤
作者机构:
西南大学外国语学院
引用格式:
[1]廖晓凤-.基于理解与表达的自译案例——以林语堂《啼笑皆非》为例)[J].英语广场(下旬刊),2022(11):15-18
A类:
自译案例,翻译的生成力
B类:
理解与表达,林语堂,啼笑皆非,原文,译文,忠实,流利,可读性,目标语读者,该案,节选自,译作,译者,对译,译出,表达能力,何不
AB值:
0.294788
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。