首站-论文投稿智能助手
典型文献
余光中:高明"文字媒婆"、寂寞之译者——生态翻译学视角下的文学重译研究
文献摘要:
著名翻译家余光中一生译著如林,译论如柱.时隔多年重新翻译《梵谷传》《老人与海》,不仅践行了自己丰硕精辟的翻译思想和"文学翻译是需要修炼的"生态主张,也印证了生态翻译学理论"译有所为""强者长存"的原则.本文基于生态翻译学视角,解读余光中的文学重译现象,阐释翻译生态环境惠及社会的适应性选择,进而挖掘余光中重译观的学术价值.
文献关键词:
生态翻译学;余光中;文学重译;翻译生态环境
作者姓名:
陈延潼
作者机构:
河南牧业经济学院,河南郑州450000
文献出处:
引用格式:
[1]陈延潼-.余光中:高明"文字媒婆"、寂寞之译者——生态翻译学视角下的文学重译研究)[J].上海翻译,2022(06):79-84
A类:
文学重译,梵谷
B类:
余光中,高明,媒婆,寂寞,译者,生态翻译学视角,翻译家,译著,如林,时隔多年,老人与海,精辟,翻译思想,文学翻译,修炼,生态翻译学理论,有所为,强者,长存,阐释翻译,翻译生态环境,惠及,适应性选择,学术价值
AB值:
0.309956
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。