首站-论文投稿智能助手
典型文献
抗战语境对"红色中国"报道翻译活动的影响——以复社版《西行漫记》为例
文献摘要:
"红色中国"报道,是外国访华记者根据陕甘苏区、抗日民主根据地以及广大抗日战场实地考察见闻撰写的报道作品.抗日战争时期,大批知识分子、爱国人士将文化事业融入抗日民族统一战线,投身译介"红色中国"报道的翻译活动,唤起了人们对"红色延安"的向往,间接播撒了革命火种."红色中国"报道的翻译作品时代特色鲜明,遵循主流诗学规范.语境化研究有助于深入探讨这一时期社会环境对"红色中国"报道翻译活动的影响.本文运用勒菲弗尔的重写理论为框架,以赞助、诗学和意识形态为视角,以复社版《西行漫记》中译本为例,剖析译者在文本重写中发挥的作用,进一步探讨抗战语境对"红色中国"报道翻译活动的影响.
文献关键词:
重写理论;"红色中国"报道;翻译活动;复社版《西行漫记》
作者姓名:
檀妍;曹旸;王祥兵
作者机构:
国防科技大学军政基础教育学院,长沙
文献出处:
引用格式:
[1]檀妍;曹旸;王祥兵-.抗战语境对"红色中国"报道翻译活动的影响——以复社版《西行漫记》为例)[J].译苑新谭,2022(02):12-23
A类:
陕甘苏区,重写理论
B类:
抗战,翻译活动,复社,西行漫记,访华,记者,抗日民主根据地,实地考察,见闻,抗日战争时期,知识分子,爱国人士,文化事业,抗日民族统一战线,投身,译介,唤起,延安,播撒,火种,翻译作品,时代特色,诗学,语境化,勒菲弗尔,赞助,中译本,译者
AB值:
0.310941
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。