首站-论文投稿智能助手
典型文献
离散译者的文学自译研究——以白先勇和张爱玲的文学自译对比分析为例
文献摘要:
文学自译是一种特殊形式的翻译,译者同时具有作者、读者和译者三重身份.这一特征让译者对原文的理解更加容易,同时也让他们拥有了比他译者更大的自由度.该文以白先勇和张爱玲的文学自译对比分析为例,探讨文学自译的作品选择、译者模式、翻译策略及译介路径;并重点分析合作自译模式对中国文学"走出去"具有积极作用.
文献关键词:
离散译者;文学自译;翻译策略;中国文学走出去
作者姓名:
梅秋捷
作者机构:
中南财经政法大学,湖北武汉430000
文献出处:
引用格式:
[1]梅秋捷-.离散译者的文学自译研究——以白先勇和张爱玲的文学自译对比分析为例)[J].海外英语,2022(11):26-28
A类:
离散译者,文学自译
B类:
自译研究,白先勇,张爱玲,重身,原文,他译,作品选,翻译策略,译介路径,中国文学走出去
AB值:
0.200364
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。