典型文献
薛涛诗拉森译本副文本的多维建构
文献摘要:
副文本作为译本不可或缺的组成部分,为翻译研究提供了可靠的实证性资料.薛涛诗拉森译本《锦江诗选》的副文本具有多样化的特征.通过研究分析封面、标题、序言、注解以及评论等副文本要素,发现副文本不仅为理解正文本建构了宏观的历史语境,且指明了异域诗歌和特定文本之间的同构性.副文本为参与翻译活动的多元化主体建构了共在的场域,既展现了异域诗人的立体形象,又为目标读者建构起辅助理解的信息场,以充分理解译本中的社会文化、宗教文化和语言文化信息.此外,副文本也为展示译者的女性主义意识和文化交流意识提供了空间.本文试通过对拉森所译的《锦江诗选》副文本多维建构功能的探讨,为汉诗的英译研究及其海外传播提供借鉴.
文献关键词:
薛涛;拉森;副文本;汉诗英译
中图分类号:
作者姓名:
于锦涛;杨彩霞
作者机构:
中国人民大学外国语学院,北京 100872
文献出处:
引用格式:
[1]于锦涛;杨彩霞-.薛涛诗拉森译本副文本的多维建构)[J].浙江海洋大学学报(人文科学版),2022(05):90-96
A类:
B类:
薛涛,拉森,译本,多维建构,翻译研究,实证性,锦江,诗选,封面,标题,序言,注解,副文本要素,正文本,文本建构,历史语境,异域,同构性,翻译活动,多元化主体,主体建构,共在,目标读者,助理,分理,解译,宗教文化,语言文化,文化信息,译者,女性主义,所译,英译研究,海外传播,汉诗英译
AB值:
0.431071
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。