首站-论文投稿智能助手
典型文献
中国农耕文化负载词英译研究——以孟浩然《过故人庄》为例
文献摘要:
分析中国农耕文化负载词研究的背景.概述文化翻译观和文化负载词.以《过故人庄》为例,基于苏珊·巴斯奈特的文化翻译观,对比分析许渊冲、曾冲明、曾培慈、唐一鹤等以汉语为母语译者的四个译本,探究不同类型文化负载词的翻译策略.认为为了对其中的农耕文化负载词进行准确英译,确保其蕴含的文化信息的完整传达,译者应采用直译法、意译法、替代法等翻译方法,从而增进外国读者对中国农耕文化的理解,促进中国农耕文化的对外传播.
文献关键词:
中国农耕文化;文化翻译观;文化负载词;文化信息;《过故人庄》
作者姓名:
毛煜青;邹建玲
作者机构:
200093,上海,上海理工大学外语学院
文献出处:
引用格式:
[1]毛煜青;邹建玲-.中国农耕文化负载词英译研究——以孟浩然《过故人庄》为例)[J].英语教师,2022(03):48-51
A类:
B类:
中国农耕文化,文化负载词英译,英译研究,孟浩然,故人,文化翻译观,苏珊,巴斯奈特,许渊冲,母语译者,译本,翻译策略,文化信息,直译法,意译法,替代法,翻译方法,对外传播
AB值:
0.272269
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。