首站-论文投稿智能助手
典型文献
对比分析霍克斯与杨宪益对《红楼梦》章回目中的人名翻译
文献摘要:
《红楼梦》虽人物众多,但都特征鲜明,单单是姓名也暗藏玄机,比如从甄士隐取自"君子之道费而隐",史湘云取自"湘江水逝楚云飞".中国读者揣测起来津津有味,乐此不疲.但对译者来说,这却成为一大难事.首先,人名中承载的文化因素很难完全译出,稍有不慎,就容易译成四不像.其次,中西文化背景不同,就算译者将其含义完全译出,西方读者也不一定能够理解.目前,国内《红楼梦》译本的质量参差不齐,霍克斯与杨宪益对《红楼梦》的翻译是最成功的译本,也是国内外认可程度最高的译本,因此以此二人的译本为例,对《红楼梦》中的人名翻译进行对比分析,又因篇幅有限,所以仅选取其章回目中的人名,希望能够给译者以启迪,让人名的翻译更上一层楼.
文献关键词:
人名翻译;《红楼梦》;章回目
作者姓名:
宋克新
作者机构:
聊城大学外国语学院,山东 聊城 252000
文献出处:
引用格式:
[1]宋克新-.对比分析霍克斯与杨宪益对《红楼梦》章回目中的人名翻译)[J].现代英语,2022(18):61-64
A类:
章回目,楚云飞
B类:
霍克斯,杨宪益,红楼梦,人名翻译,单单是,姓名,暗藏玄机,甄士隐,取自,君子之道,史湘云,湘江,江水,揣测,津津有味,乐此不疲,对译,译者,难事,文化因素,全译,译出,稍有不慎,译成,四不像,中西文化,文化背景,就算,定能,译本,篇幅,更上一层楼
AB值:
0.3236
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。