典型文献
浅论《红楼梦》中药方剂的英译——以霍克斯译本为例
文献摘要:
《红楼梦》全书蕴含了丰富的中医药文化知识,其中有不少篇幅涉及中药方剂的描写,而在翻译时为了既能达到中药文化交流和传播的目的,又保留书籍的文学趣味性,这类文学作品中中药方剂的翻译应与中药典籍及医学字典中的翻译有所不同.《红楼梦》霍克斯译本在海外流传度极高,深受西方读者欢迎,因此着重对该译本进行分析,并总结归纳其中中药方剂的英译策略,如释义法、替代法、增译法.
文献关键词:
中药方剂;翻译策略;《红楼梦》霍克斯译本
中图分类号:
作者姓名:
熊亚颖
作者机构:
200082,上海,上海理工大学
文献出处:
引用格式:
[1]熊亚颖-.浅论《红楼梦》中药方剂的英译——以霍克斯译本为例)[J].英语教师,2022(10):91-94,101
A类:
医学字典
B类:
浅论,红楼梦,中药方剂,霍克斯,译本,中医药文化,文化知识,不少篇,篇幅,描写,中药文化,书籍,趣味性,文学作品,药典,典籍,海外流传,英译策略,释义,义法,替代法,增译法,翻译策略
AB值:
0.292409
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。