典型文献
功能对等理论视角下的《生活大爆炸》字幕翻译
文献摘要:
由于中西方文化交流的深入开展,特别是近年来美剧逐渐在年轻人中流行了起来,字幕翻译也越来越受到人们的重视,情景喜剧的字幕翻译问题成为大家经常讨论的话题,一些令人捧腹大笑的字幕"神翻译"也备受追捧.字幕翻译要力求使译入语观众对影视剧的理解和反应相较于原语观众相同或类似,而这种目标又恰好与功能对等理论关注读者阅读后的感受这一目标保持一致.文章以美剧《生活大爆炸》的字幕翻译为例,以奈达的功能对等理论为切入点,试图深入探讨情景美剧字幕翻译的基本特点和原则,举例分析功能对等理论对情景戏剧字幕翻译的适用性.
文献关键词:
功能对等;字幕翻译;《生活大爆炸》
中图分类号:
作者姓名:
燕月荣
作者机构:
聊城大学外国语学院,山东 聊城 252000
文献出处:
引用格式:
[1]燕月荣-.功能对等理论视角下的《生活大爆炸》字幕翻译)[J].现代英语,2022(15):66-69
A类:
情景戏剧
B类:
功能对等理论,字幕翻译,中西方文化交流,美剧,年轻人,中流,情景喜剧,翻译问题,令人捧腹,捧腹大笑,追捧,译入语,影视剧,原语,恰好,读者阅读,读后,保持一致,译为,奈达,讨情,景美,基本特点,举例分析
AB值:
0.287131
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。