典型文献
动画电影《白蛇2:青蛇劫起》字幕翻译研究
文献摘要:
近年来,国漫制作行业涌现出不少高水准的动画电影,在海外市场也占据了一席之地,这无疑促进了中国文化的对外传播,而字幕的对外翻译便是实现文化交流的桥梁.本文以国产动画电影《白蛇2:青蛇劫起》为例,结合字幕翻译的特点,从声画同步、语气表达、文化负载词处理三个方面对其英文字幕翻译进行了研究,探讨了译者在字幕翻译过程中所使用的策略和方法,以期为影视字幕翻译工作者提供些许建议.
文献关键词:
《白蛇2:青蛇劫起》;字幕翻译;翻译策略;文化负载词
中图分类号:
作者姓名:
陈伊琳;李思龙
作者机构:
浙江理工大学外国语学院
文献出处:
引用格式:
[1]陈伊琳;李思龙-.动画电影《白蛇2:青蛇劫起》字幕翻译研究)[J].英语广场,2022(08):38-41
A类:
B类:
白蛇,青蛇,翻译研究,国漫,涌现出,海外市场,一席之地,对外传播,对外翻译,国产动画电影,语气,文化负载词,词处理,英文字幕,译者,翻译过程,影视字幕翻译,翻译工作,些许,翻译策略
AB值:
0.302325
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。