首站-论文投稿智能助手
典型文献
探析归化和异化策略在《英文系主任》字幕翻译中的应用
文献摘要:
影视作品是文化传播的一种重要载体,由于不同国家文化之间存在巨大差异,人们对不同文化的理解难免存在偏差,因此,做好影视作品的字幕翻译就显得尤为重要.本文基于归化和异化翻译策略,对美剧《英文系主任》的字幕翻译进行研究,探析归化与异化策略在该剧字幕翻译中的应用,旨在丰富英语学习者对字幕翻译以及归化和异化翻译策略的了解,同时也为未深入学习英语的观众更好地理解该剧提供便利.
文献关键词:
归化翻译;异化翻译;字幕翻译;《英文系主任》
作者姓名:
吴浩宁
作者机构:
南京信息工程大学
文献出处:
引用格式:
[1]吴浩宁-.探析归化和异化策略在《英文系主任》字幕翻译中的应用)[J].英语广场,2022(10):19-22
A类:
B类:
异化策略,英文系,系主任,字幕翻译,影视作品,同国,国家文化,不同文化,解难,难免,异化翻译,翻译策略,美剧,归化与异化,该剧,英语学习者,未深,归化翻译
AB值:
0.280786
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。