首站-论文投稿智能助手
典型文献
基于语料库的《心经》五个英译本语言风格和翻译策略探究
文献摘要:
本文基于《般若波罗蜜多心经》五个影响最大的英译本自建英汉双语平行语料库,采用定性和定量相结合的方法,从词汇、句法层面结合典型案例,对比分析不同译本的宏观语言风格和微观语言翻译策略.研究发现五个译本中,宏观语言风格各有特色;微观语言的"有我之境"与"无我之境"翻译策略差异显著.本研究旨在更好地传承中国佛教文化以及为汉文佛典英译本的研究提供借鉴与思考.
文献关键词:
《般若波罗蜜多心经》;平行语料库;英译风格;有我之境;无我之境
作者姓名:
李宜芸;牛云平
作者机构:
中国人民大学外国语学院,北京 100872
文献出处:
引用格式:
[1]李宜芸;牛云平-.基于语料库的《心经》五个英译本语言风格和翻译策略探究)[J].民族翻译,2022(05):45-53
A类:
翻译策略差异,英译风格
B类:
基于语料库,心经,英译本,语言风格,策略探究,般若,波罗蜜,多心,英汉双语,双语平行语料库,定性和定量,句法层面,语言翻译,各有特色,有我之境,无我之境,中国佛教,佛教文化,汉文佛典
AB值:
0.287594
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。