典型文献
比勒尔英译《山海经》的译者资本解读
文献摘要:
20世纪末,《山海经》被英国汉学家比勒尔首次全译为英文,并由企鹅出版社出版,在西方备受好评.本文结合布迪厄社会学理论分析比勒尔的译者资本与翻译策略.研究发现,比勒尔前期积累的文化资本转化为象征资本,为其赢得翻译《山海经》的机会.同时,译者的内化资本决定了其翻译惯习,促成其翻译方法的选择.但译者的语言结构知识和掌握的客体化资本有关,导致译文中难免存在少许误译.
文献关键词:
比勒尔;译者资本;《山海经》;文化"走出去"
中图分类号:
作者姓名:
罗鹏
作者机构:
华东理工大学外国语学院,上海 200237
文献出处:
引用格式:
[1]罗鹏-.比勒尔英译《山海经》的译者资本解读)[J].民族翻译,2022(02):31-38
A类:
译者资本
B类:
比勒尔,英译,山海经,世纪末,英国汉学,汉学家,全译,译为,企鹅,好评,布迪厄社会学,社会学理论,翻译策略,文化资本,资本转化,象征资本,惯习,翻译方法,语言结构,结构知识,客体化,本有,译文,难免,少许,误译
AB值:
0.335331
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。